一、政策創(chuàng)新與經(jīng)濟(jì)改革類
1. 零基預(yù)算改革 Zero-based Budgeting Reform
(強(qiáng)調(diào)從零開始編制預(yù)算的核心理念)
2. 無(wú)還本續(xù)貸 Principal-free Loan Renewal
(突出“無(wú)需償還本金”的核心政策創(chuàng)新)
3. 宏觀政策取向一致性評(píng)估 Macro-policy Orientation Consistency Evaluation
(直譯保留政策協(xié)調(diào)性內(nèi)涵)
二、科技創(chuàng)新與產(chǎn)業(yè)升級(jí)類
1. 具身智能 Embodied Intelligence
(國(guó)際通用學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ),指物理實(shí)體化AI系統(tǒng))
2. 人工智能+ AI Plus (延續(xù)“互聯(lián)網(wǎng)+”(Internet Plus)的官方譯法)
3. 6G / 智能機(jī)器人 6G Networks / Intelligent Robotics
(技術(shù)術(shù)語(yǔ)直接對(duì)應(yīng)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)表達(dá))
三、民生與社會(huì)發(fā)展類
1. 投資于人 Investing in People
(簡(jiǎn)明傳遞資源向人力資本傾斜的導(dǎo)向)
2. 免費(fèi)學(xué)前教育 Free Preschool Education
(國(guó)際通用教育政策表述) 3. 經(jīng)典產(chǎn)業(yè) Classic Industries with Heritage
(補(bǔ)充“Heritage”強(qiáng)調(diào)文化傳承屬性)
四、綠色轉(zhuǎn)型與可持續(xù)發(fā)展類
1. 能效領(lǐng)跑者行動(dòng) Energy Efficiency Leader Initiative
(“領(lǐng)跑者”譯為“Leader”符合國(guó)際環(huán)保語(yǔ)境)
2. 海洋生態(tài)保護(hù)修復(fù) Marine Ecological Protection and Restoration
(聯(lián)合國(guó)環(huán)境署常用術(shù)語(yǔ))
五、地方戰(zhàn)略與區(qū)域?qū)嵺`類
1. 融深融灣(惠州) Rong Shen Rong Wan (Integration with Shenzhen and the Greater Bay Area)
(音譯+意譯,兼顧政策品牌與內(nèi)涵)
2. 百千萬(wàn)工程(廣東) Hundred-Thousand-Ten Thousand Project (County-Town-Village Modernization Drive)
(數(shù)字直譯+目標(biāo)解釋,避免文化折扣)
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國(guó))
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育