?? ?法律/商務(wù)合同關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)零誤差?
“by”與“before”等時(shí)間介詞在法律文件中意義天差地別,人工譯員可結(jié)合上下文精準(zhǔn)匹配,避免交貨爭(zhēng)議?;
?? ?行業(yè)黑話秒級(jí)破譯?
石油行業(yè)“sweet crude”(低硫原油)、國(guó)際貿(mào)易“force majeure”(不可抗力)等術(shù)語(yǔ),譯員能快速關(guān)聯(lián)業(yè)務(wù)邏輯?;
?? ?潛臺(tái)詞智能識(shí)別?
客戶說(shuō)“We’ll circle back”(需內(nèi)部討論),譯員即時(shí)提示“對(duì)方暫未決策”,避免誤判合作意向?。
?? ?俚語(yǔ)/文化梗實(shí)時(shí)解碼?
美式俚語(yǔ)“ballpark figure”(預(yù)估數(shù)值)、法語(yǔ)“négociation en cascade”(階梯式談判)等,譯員結(jié)合文化背景轉(zhuǎn)化?;
?? ?談判節(jié)奏精準(zhǔn)把控?
報(bào)價(jià)單臨時(shí)調(diào)整時(shí),譯員同步解釋匯率波動(dòng)對(duì)成本的影響,而翻譯器僅輸出字面數(shù)據(jù)?;
?? ?非語(yǔ)言信號(hào)捕捉?
中東客戶點(diǎn)頭≠同意,譯員根據(jù)肢體語(yǔ)言提醒“需書(shū)面確認(rèn)”?。
?? ?文化禁忌主動(dòng)規(guī)避?
譯員提前提示握手力度、禮物禁忌等細(xì)節(jié),避免觸犯宗教或習(xí)俗?;
?? ?保密性強(qiáng)化?
涉及專利技術(shù)的會(huì)議,專業(yè)譯員簽署NDA協(xié)議,翻譯器云端存儲(chǔ)存在泄密風(fēng)險(xiǎn)?;
?? ?法律效力背書(shū)?
合同翻譯失誤導(dǎo)致糾紛時(shí),翻譯公司承擔(dān)連帶責(zé)任,而翻譯器無(wú)追責(zé)主體?。
翻譯器適用場(chǎng)景?
餐廳點(diǎn)餐、交通問(wèn)路等標(biāo)準(zhǔn)化需求?;
必選陪同翻譯場(chǎng)景?
?? 商務(wù)談判/合同簽署 ?? 技術(shù)對(duì)接 ?? 政府會(huì)見(jiàn) ?? 跨國(guó)并購(gòu)?。
數(shù)據(jù)佐證:
?? 超73%的跨境合作糾紛源于機(jī)器誤譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)?;
?? 使用陪同翻譯的商務(wù)談判成功率提升40%?。
威爾思是一家專業(yè)的法律翻譯公司,可以為客戶提供法律、商務(wù)、通信、醫(yī)學(xué)、金融、財(cái)務(wù)等專業(yè)相關(guān)的翻譯服務(wù),以及配套的各種譯文與原文相符公證服務(wù)。
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國(guó))
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育